What is the English translation of this Japanese song?

Please and thank you(:

**written in Romanji**
sora wa hateshinai kokoro no kagami dakara ne
mainichi iro wo kaeteku utsushidasu youni

shiroku haita kemuri kumo ni natte
kobare souna namida kakushiteite
shinjiru mono ga kowareteku toki niwa
me wo tojite negau

hitokiri de nemurenai yoru ni ochite mo
yami no naka ni hitomi tojite hoshi no kagayaki ni mimi wo sumashiteru

nagai tabiji ni hitori tatazumu toki ni wa
kokoro ni ukabu hibi wo meguriarukidasu

kono mi kegashi unazuku tsuyosa to
itsumo mae wo mitsumetai yowasa wo
hokori takaku manazashi de chikau
maketakunai kara

yuzurenai kara hadashi demo hashiritsudzukeru
aoi sora no tsuki no youni hakanasa daite te wo nobashitai

tooku tooku tondeiku watari tori mitai ni
kimi no moto ni todoketai ashita fuku kaze wo

hitori kiri de nemurenai yoru ni ochite mo
yami no naka ni hitomi tojite hoshi no kagayaki ni mimi wo sumshiteru

Listen to it here:

http://www.imeem.com/anisahjamsari/music/-hOwDIYq/shimokawa_mikuni_kinos_journeyall_the_way/

Chosen Answer:

The sky mirrors the unflagging heart,
everyday showing a different colour.

Becoming a smoke-like cloud shot with white
hiding almost overflowing tears
When trust is broken,
I shut my eyes and pray

Even on lonely sleepless night,
with eyes shut in the darkness, I can hear the brilliance of the shining stars

When I stop for a moment on this long lone journey
the heart wavers and the days are wasted wandering around

the strength to surrender this stained body and
the weakness of always looking for hope in the future
With pride and a lofty gaze, a vow made
Because I do not want to lose …

Because I can’t give up, even barefooted, I will go on.
I want to reach out and embrace this transience, like the moon in a clear sky.

Fly far far away, like a migratory bird.
Bring to you, tomorrow’s wind.

Even on lonely sleepless night,
with eyes shut in the darkness, I can hear the brilliance of the shining stars
by: fba90130
on: 21st February 09

You can leave a response, or trackback from your own site.

One Response to “What is the English translation of this Japanese song?”

  1. fba90130 says:

    The sky mirrors the unflagging heart,
    everyday showing a different colour.

    Becoming a smoke-like cloud shot with white
    hiding almost overflowing tears
    When trust is broken,
    I shut my eyes and pray

    Even on lonely sleepless night,
    with eyes shut in the darkness, I can hear the brilliance of the shining stars

    When I stop for a moment on this long lone journey
    the heart wavers and the days are wasted wandering around

    the strength to surrender this stained body and
    the weakness of always looking for hope in the future
    With pride and a lofty gaze, a vow made
    Because I do not want to lose …

    Because I can’t give up, even barefooted, I will go on.
    I want to reach out and embrace this transience, like the moon in a clear sky.

    Fly far far away, like a migratory bird.
    Bring to you, tomorrow’s wind.

    Even on lonely sleepless night,
    with eyes shut in the darkness, I can hear the brilliance of the shining stars

Leave a Reply